Twins Family

韓国大好きっ子、集まれ〜♪

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | TOP↑

≫ EDIT

2AM 죽어도 못보내 歌詞の訳

2am_02.jpg

ども!
先週末comebackした2PMのタイトル曲「죽어도 못보내」〜!
グッと来ますよね。
職場でもyoutube動画を皆に見せたりして(半強制的にwww)、キョーレツにプロモーション中です。(アンタJYPの回し者かwww)
晋州girlのjyh嬢もすっかり気に入った模様です。


「보내다」って直訳すると「送る、見送る」だけど、恋愛の歌には結構よく出てくるんですよね。「手放す」っていうか、「去っていくのを黙って見送る」というか、そういう意味が含まれてるんじゃないかなぁ…。
…で、今回は「못보내」という否定形で、しかも「죽어도」なので、「死んでも君を手放したくない」「君が去って行くのを黙って見送れるわけがない」…っていう感じだと思います。
そんなメンズの気持ちになりきって訳してみましたwwww
意訳でーす。



幼くても 辛いのは同じ
世の中をよく分かってないからといって 辛さを知らないわけじゃない

きっと大丈夫だと どうして嘘をつくの
こんなに辛い気持ち どうやって簡単に癒せるだろうか?
君なしで どうやって生きていけばいいんだ 
だから 僕は

死んでも君を離さない 僕がどうして君を手放すというんだ
行くにしても 去るにしても 僕の心を治してくれ
辛くないように 僕が生きていけるように
だめなら どっちみち生きていけない
死んでも君を手放せない

いくら君が僕を振り払おうとしても どこまでもついて行くよ
どこにも行けないように

本当に行ってしまうのなら 嘘でもいいから言ってほしい
「また明日会おうね」と 「笑顔で会おうね」と
別れようって言葉は冗談だと
そうじゃないなら 僕は

死んでも君を離さない 僕がどうして君を手放すというんだ
行くにしても 去るにしても 僕の心を治してくれ
辛くないように 僕が生きていけるように
だめなら どっちみち生きていけない
死んでも君を手放せない

今までたくさんの時間を一緒に乗り越えてきたのに
今になって どうやって一人で生きていけというんだろう
そんなことできない 僕にはできない

死んでも君を離さない 本当に君を離さない
僕がどうして君を手放すというんだ
行くにしても 去るにしても 僕の心を治してくれ
辛くないように 僕が生きていけるように
だめなら どっちみち生きていけない
死んでも君を手放せない



…あれ、日本語にしてみたら若干ストーカーっぽいかなwwww
いや、でもホントこの歌イイよ!!(無理矢理www)

| 歌詞の訳 | 09:37 | comments:0 | TOP↑















非公開コメント

PREV | PAGE-SELECT | NEXT